雙語學習對阿爾茲海默癥的影響或優(yōu)于現(xiàn)有藥物
研究表明,雙語者語言間的不停轉換是選擇一種語言、抑制另一種語言干擾的過程,這種經驗能夠不停刺激前額葉,從而延緩其生理老化,進而使雙語人群擁有較強的認知執(zhí)行控制功能。
劉紅艷 北京外國語大學教授
你身邊是否有人在為學不好英語犯愁,但也有人能輕松掌握好幾門語言。為什么人與人之間的語言學習能力大相徑庭?據(jù)美國《大眾科學》月刊網站報道,掌握雙語是一種優(yōu)勢,這不僅僅意味著與他人交流的能力增強,而且還會改變人的大腦,增強神經可塑性,防止認知能力下降。長期以來,人類的語言習得/學習機制始終是科學家感興趣并試圖揭開的謎團。
有關人腦語言功能的兩種學說
北京外國語大學教授、人工智能與人類語言重點實驗室研究員、外語健腦強智研究中心副主任劉紅艷向科技日報記者介紹,有關人腦語言功能區(qū)研究的代表性觀點可分為“定位說”和“整體說”兩種?!岸ㄎ徽f”認為,不同腦區(qū)負責不同的語言功能,比如研究已經證實位于人腦左半球的“布洛卡區(qū)”負責言語的計劃和輸出,而同樣位于人腦左半球的“沃尼克區(qū)”負責言語理解。除了這兩個語言中樞,還有學者提出了第三個語言中樞——“概念中樞”,但這個中樞并沒有明確的腦區(qū)定位。
有學者反對“定位說”,提出了“整體說”。他們認為“定位說”對人腦的語言分區(qū)是對語言能力進行了錯誤的劃分。語言能力也不是與人腦限定部位相對應的,人腦各區(qū)域是相互聯(lián)系的。
兩種說法孰是孰非?劉紅艷認為,已有研究的確證實和明確了人腦各個區(qū)域所承擔的語言功能,但同時也應該看到,這些腦區(qū)并不是獨立工作的,人腦的其他部分也會在這個過程中作出貢獻。她認為,“定位說”為語言障礙的相關研究提供了病理基礎,給出了人類失語的原因;“整體說”更強調語言學習依賴人的認知能力(記憶、抽象思維、注意力等),是人腦綜合發(fā)力的結果。
過去幾十年,人們對于人腦語言認知神經已經有了大致的了解。北京腦科學與類腦研究中心研究助理宋聞凱介紹,在語言認知的過程中,語義加工和語法加工是兩個關鍵步驟。研究表明,它們涉及不同區(qū)域的大腦活動。
語義加工是自然語言處理的核心。在理解句子和篇章時,人不僅需要快速識別并提取單個詞義,還要把這些詞義整合起來,通過理解語義在腦海中構建場景和事件。目前,研究者已經識別出人腦中承擔語言加工的腦區(qū),如左側梭狀回中部被稱為詞形識別區(qū),左側顳頂聯(lián)合區(qū)被認為是形—音規(guī)則轉換腦區(qū)。但語義加工的相關腦區(qū)仍未明確,左側顳上溝前部、顳中回后部、角回、額下回等部位都有參與。
語法是自然語言的規(guī)律,具體指語言中句子、短語和詞匯的邏輯、結構特征及構成方式。語法加工主要包括句法加工?,F(xiàn)有研究多集中于句法加工的腦機制研究。人們通過句法信息將詞匯按特定方式聯(lián)結起來,從而準確獲知整句的語義信息。腦功能成像研究發(fā)現(xiàn),左側額下回在句法加工中發(fā)揮重要作用。也有研究發(fā)現(xiàn)左側額葉鰓蓋部區(qū)域的后部對語法是否合適比較敏感,而左側額葉島蓋部下部區(qū)域會隨著語言復雜性的提升而被激活增強。這說明語法加工并不與特定的腦區(qū)功能相對應,它涉及左腦的額中回、額下回及顳葉和頂葉下部的廣泛腦區(qū)。
雙語認知如何成為可能
近期,一篇發(fā)表在《科學進展》雜志上的研究論文對雙語者處理不同語言的過程進行了探索。研究發(fā)現(xiàn),一個名為“視覺詞形識別區(qū)”的腦區(qū)在閱讀中起到了重要作用。視覺詞形識別區(qū)是大腦中識別書面文字的區(qū)域,位于大腦左側的梭狀回中部,該部分具有對詞形加工選擇性的敏感,在視覺和語言系統(tǒng)之間建立神經通路,是人們通過視覺習得語言(即閱讀)的關鍵。
這項研究的創(chuàng)新之處在于,它發(fā)現(xiàn)在英漢雙語和英法雙語者的大腦中,視覺詞形識別區(qū)在受到刺激時的反應是不同的。視覺詞形識別區(qū)中有專門處理漢語的神經元簇。
有意思的是,研究者發(fā)現(xiàn)大腦對漢字的反應區(qū)域與面部識別區(qū)域有重疊。也就是說,人們在學習漢語時,采用和面部識別相同的整體認知的策略。在學習英語、法語等語言時,采用的卻是從字母入手的部分認知的策略。宋聞凱表示,這或許與兩類語言的特點有關,以漢字為代表的意符文字,其字形與含義相關。而以拉丁字母為代表的音符文字,其字形與發(fā)音相關。因此在識別漢字時,學習者把漢字視為一個整體;而在學習英語和法語時,單獨的字母會被分別處理,然后合成為詞和句子。
事實上,閱讀需要非常精細的視覺加工和高水平的刺激(語音、語義信息等)去準確定位詞匯的含義,因此這不只是視覺輸入的過程,必然還會受詞形所承載的語音、語義信息等影響。因此研究者認為,左側梭狀回中部并非簡單地負責視覺詞形加工,還可能對應詞形與語音和語義整合的功能,特別是在漢語學習過程中,這一情況尤為突出。
雙語者或存在認知優(yōu)勢
據(jù)介紹,全世界約有一半以上的人是雙語者。早期有很多研究認為,雙語者兩種語言的能力均低于單語者。同一年齡的雙語人群和單語人群相比,前者掌握的詞匯量均低于后者。面對使用母語的指令,雙語者的反應時間也要比單語者長。但有學者質疑,這些研究在比較兩個群體時,沒有將變量控制在較優(yōu)狀態(tài),即沒有很好地匹配二者的社會經濟地位、性別、年齡或居住條件等因素。
后續(xù)的實驗證實,雙語者較單語者存在認知優(yōu)勢。比如,雙語者具有更好的元語言意識,也就是對一種語言的形式和結構有清晰的了解,并清楚形式和語義之間的關系。他們同時學習兩門甚至多門語言,對這些語言的規(guī)律都有較好的認知;再者,雙語者具有更強的元認知意識,即清楚地知道自己的認知過程,采取了何種學習策略等;另外,由于需要在兩種語言間轉換,雙語者具有更強的符號表征能力和抽象推理能力。
宋聞凱強調,雙語者重要的認知優(yōu)勢在于具有更強的執(zhí)行功能。執(zhí)行功能形成于幼兒時期,并且隨著年齡增長逐漸衰退。它是人類進行高級思維活動、執(zhí)行多項任務時所必需的認知技能,主要的負責腦區(qū)在前額葉。在簡單的認知任務中,雙語者與單語者的差距不大。只有執(zhí)行復雜認知任務時,雙語者的優(yōu)勢才會凸顯出來。
值得注意的是,雙語者的認知優(yōu)勢對認知反向起到了很好的促進作用。認知反向是指在正常老化的過程中保持認知功能正常運作,推遲阿爾茲海默癥的發(fā)生。
“研究表明,雙語者語言間的不停轉換是選擇一種語言、抑制另一種語言干擾的過程,這種經驗能夠不停刺激前額葉,從而延緩其生理老化,進而使雙語人群擁有較強的認知執(zhí)行控制功能?!眲⒓t艷介紹說,“也有研究證明老年雙語者同單語者相比,其大腦灰質體積更大,白質更完整?!币灿邢嚓P研究發(fā)現(xiàn),老年人會說的語言數(shù)目與其在各階段的認知水平呈正相關。老人每多掌握一種語言,其抵御認知損害的概率明顯增加。
劉紅艷指出,厘清雙語或多語學習與大腦認知能力關系的研究意義重大。
“我國擁有世界上龐大的阿爾茲海默癥患者群體,英國已經有研究提出雙語學習對阿爾茲海默癥的影響或優(yōu)于現(xiàn)有藥物,雙語與認知的關系應當成為今后研究的重點,這類研究為我們今后及早干預、治療老年認知障礙提供了良好思路?!眲⒓t艷說。
聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息,如作者信息標記有誤,或侵犯您的版權,請聯(lián)系我們,我們將在及時修改或刪除內容,聯(lián)系郵箱:marketing@360worldcare.com